viernes, 5 de abril de 2013

La XECOPA, la Voz de los Vientos en la preservación de las lenguas tzotzil y zoque

Acervo: CDI
Para conocer el papel en el ámbito cultural, en la preservación de las lenguas indígenas y sobre la participación de las mujeres en el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas de la CDI, Mikeas Sánchez, poeta zoque y actualmente directora de la XECOPA, La Voz de los Vientos compartió su experiencia con los jóvenes del Tercer Seminario de Radio y Comunicación Indígena.
La participación de las mujeres en la mayoría de los pueblos indígenas está limitada solamente al área domestica, fuera de ello, las oportunidades de estudiar son limitadas, para Mikeas Sánchez la oportunidad de estudiar una licenciatura y posgrado la aprovechó para adoptar un compromiso social con el pueblo zoque, al que ella pertenece, eso la llevó a ser parte de la radiodifusora. De las 21 frecuencias radiofónicas de este tipo, solamente 6 mujeres están al frente de una estación de radio.
La XECOPA, La Voz de los Vientos, se instaló en Copainalá, Chiapas en 1997 por presiones del Ejercito Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), en esta población existen pocos hablantes de la lengua zoque y tzotzil, pero la programación se escucha en 39 municipios del estado de Chiapas y algunos de Veracruz, poblaciones hablantes de lenguas indígenas.
Actualmente, no existe algún estudio que refiera cuanta gente escucha la programación, ni en que lengua, por ello se han iniciado acercamientos con universidades públicas, para que los jóvenes realicen estudios de audiencia ya que es importante conocer “quienes nos escuchan para definir la programación”.
Los Consejos Consultivos, son otra herramienta que tienen las radios para desarrollar y delimitar la programación, sin embargo, la poeta zoque narra que hace algunos años, en los Consejos Consultivos participaban representantes de organizaciones sociales y de instituciones pero que no eran hablantes de una lengua, al ser la radio un medio para fortalecer la identidad de los pueblos, es importante que quienes hablan y conservan su lengua materna participaran en las decisiones de la radio, por ello, poco a poco, éstos se fueron incorporando en la decisiones que se tomaban.
“Es un poco complejo el hecho histórico de que los pueblos originarios somos pueblos que hemos venido de la marginación, de la exclusión, 500 años de ese pensamiento se heredan de padres a hijos, entonces es difícil romper la dinámica de la misma gente, que los mismos indígenas entendamos que podemos hacer muchas cosas creativas en radio, en producción a partir de nuestras fortalezas, una de ellas que es nuestra lengua, nos da muchas posibilidades de participar” reiteró Mikeas.
Mikeas Sánchez en el III Seminario de Radio y Comunicación Indígena
La programación de la radio indigenista comparte actualmente audiencia con 5 radios  de corte comercial y una más con contenidos religiosos, sin embargo, la radio multicultural tiene un público característico y único, la población que tiene el interés de conservar su lengua e identidad, principalmente jóvenes.